Voytek (They/He) [Він/On/Он] to No Stupid Questions@lemmy.world • edit-21 month agoWhat is a figure of speech you like in your language?message-square95fedilinkarrow-up1100arrow-down13file-text
arrow-up197arrow-down1message-squareWhat is a figure of speech you like in your language?Voytek (They/He) [Він/On/Он] to No Stupid Questions@lemmy.world • edit-21 month agomessage-square95fedilinkfile-text
minus-square@EmoDuck@sh.itjust.workslinkfedilink4•1 month agoNice. In German we have “am Arsch der Welt”, lit. translating to “at the arse of the world” to refer to the middle of nowhere
minus-square𝕮𝕬𝕭𝕭𝕬𝕲𝕰linkfedilinkEnglish1•1 month agoEnglish has “the arse end of nowhere” too. Wir sind alle gleich.
minus-squareI Cast Fistlinkfedilink1•1 month agoIn portuguese, we also like to say “where Judas lost his boots”
Nice. In German we have “am Arsch der Welt”, lit. translating to “at the arse of the world” to refer to the middle of nowhere
English has “the arse end of nowhere” too. Wir sind alle gleich.
In portuguese, we also like to say “where Judas lost his boots”