eight [it/its] to chapotraphouse@hexbear.netEnglish • 1 year agoredditors consider this good content lmfaohexbear.netimagemessage-square68fedilinkarrow-up1129arrow-down10
arrow-up1129arrow-down1imageredditors consider this good content lmfaohexbear.neteight [it/its] to chapotraphouse@hexbear.netEnglish • 1 year agomessage-square68fedilink
minus-squareDyingOfDeBordom [none/use name]linkfedilinkEnglish13•1 year agoIt’s nice having some nerd explain cultural and linguistic nuances instead of just like editing rice cakes into donuts
minus-squareomenmis [she/her]linkfedilinkEnglish1•edit-21 year agomodern manga fan scanlators have found a really nice medium of putting the translation notes in the afterword and only really for major things like cultural differences. i really like how they handle it.
minus-squareRyanGosling [none/use name]linkfedilinkEnglish1•1 year agoJust turn any round Japanese food object into a hamburger. It’s not hard.
It’s nice having some nerd explain cultural and linguistic nuances instead of just like editing rice cakes into donuts
modern manga fan scanlators have found a really nice medium of putting the translation notes in the afterword and only really for major things like cultural differences. i really like how they handle it.
Just turn any round Japanese food object into a hamburger. It’s not hard.